浙江大学“一带一路”国际医学院全球招聘科学家

发布时间:2022-06-23 10:05:17
本网所发布的资讯、公告类文章,未经授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。

一、 “三位一体”介绍

浙江大学医学院附属第四医院、浙江大学“一带一路”国际医学院(筹)以及浙江大学国际健康医学研究院,由浙江大学与义乌市人民政府合作共建,义乌政府全力护航,浙江大学全面管理。厚积浙江大学百年办学特色,围绕国家战略需求和“双一流”建设部署,以 “三院一体”的发展模式,旨在打造国际化、高水平、研究型的高等教育科研机构和科研中心,探索引领新医科的“在地国际化”,开启教育对外开放的新征程。

The International School of Medicine, Zhejiang University(Under Construction), the Fourth Affiliated Hospital, Zhejiang University School of Medicine and the International Institutes of Medicine, Zhejiang University are co-constructed by Zhejiang University and Yiwu Municipal People's Government. Upholding the characteristics of Zhejiang University, focusing on national strategic needs and the deployment of “double first-class” construction, the three institutes are integrated into one International Hub for Health to serve the local community, which aims to build an international, cutting-edge and research-oriented higher medical education institution to explore how local internationalization leads to innovations in medical science, and begins a new educational journey opening to the outside world.

浙江大学医学院附属第四医院是学校直属的综合性附属医院,是集医教研于一体的省级综合三甲医院,规划床位4300张,在2019年三级公立医院绩效考核中获A+的优异成绩,是全国最年轻的A+级医院之一。

The Fourth Affiliated Hospital, Zhejiang University School of Medicine is a provincial-level, comprehensive, tertiary, class-A hospital integrating medicine, education and research and directly affiliated with Zhejiang University. It has a planned 4,300 beds and is ranked top 10% of the tertiary public hospitals in China making it the youngest hospital in the country to earn that award.

浙江大学“一带一路”国际医学院(筹)是由浙江大学负责办学和管理的二级学院,定位于成为一所服务国家“一带一路”倡议的高等医学教育机构,由中国科学院院士,著名生殖医学家黄荷凤任国际医学院院长。

The International School of Medicine, Zhejiang University(Under Construction) is a secondary college run and managed by Zhejiang University, which is set to become a higher medical education institution serving national "Belt and Road" initiative. Huang Hefeng, an academician from the Chinese Academy of Sciences and a famous reproductive medicine scientist, has been appointed as the Dean of the International School of Medicine. 

浙江大学国际健康医学研究院作为科研支撑和转化医学研究平台,已获批首批浙江省省级新型研发机构、未来病理浙江省工程研究中心,已打造一只国际化,前沿性的研究队伍,持续开展高水平的临床转化和前沿性的多学科合作。

The International Institutes of Medicine, Zhejiang University, as a scientific research support and translational medicine research platform, has been approved as the first batch of new provincial-level R&D institutions in Zhejiang Province as part of the Zhejiang Engineering Research Center for Future Pathology, which have now been put into use. It has built an international and cutting-edge research team, and continues to carry out high-level clinical translation and cutting-edge multidisciplinary cooperation.

二、招聘人才类别

Recruiting Categories

顶尖人才

任职要求:

在相关领域取得系统性、创造性成就,做出重大贡献,具有广泛的国际学术影响力,例如国际著名大奖获得者、发达国家院士及具有相当水平的海内外顶尖学者。

聘任岗位:

求是讲席教授

工作和生活待遇:

1. 一人一议,提供优厚的年薪和科研支持经费;

2. 提供良好的办公环境和充裕的实验空间;

3. 保障每年博士生招生名额并大力支持招收博士后等团队建设;

4. 可按政策优惠价申购人才房一套,过渡期可提供专家公寓住房一套;

5. 协助解决子女入学入托和配偶工作;协助办理落户、外国人永久居留证等。

Top-notch Faculty

Requirements: Scholars with special achievements and extensive international academic influence recognized by international peers, such as Nobel Prize, Turing Award, Fields Medal and other international award winners; Academicians of the Academy of Sciences or the Academy of Engineering of developed countries; top scholars from home and abroad of comparable level.
Position: Zhejiang University “Qiushi” Chair Professor

Remuneration and Benefits:

1. Negotiable based on actual demands, providing generous annual salary and scientific research support funds;

2. Provide a professional office environment and ample lab space;

3. Guarantee the annual enrollment quota for doctoral students and vigorously support team building such as recruiting postdoctoral fellows;

4. One assignment of talent housing can be purchased at preferential policy price, and one assignment of expert apartment housing can be provided during the transition period;

5. Assist in the settlement of children's enrollment and childcare and spouse work; assist in settlement, permanent residence permit for foreigners, etc.

领军人才

任职要求:

海外应聘者应担任高水平大学副教授及以上专业技术职务或相当职务,国内应聘者应担任教授或相当职务(其中求是特聘医师岗人选原则上应具有教授和主任医师职务);在同行中具有很强的影响力,具有带领本学科赶超或引领国际先进水平的能力;具有较强的团队精神和相应的组织、管理能力;以申报当年1月1日为截止时间,年龄在55周岁以下(特别优秀者可适当放宽)。

聘任岗位:

求是特聘学者(包括求是特聘教授岗、求是特聘实验岗、求是特聘医师岗)

工作和生活待遇:

1. 一人一议,提供有竞争力的年薪和科研支持经费;
2. 提供良好的办公环境和充足的实验空间;

3. 保障每年博士生招生名额并大力支持招收博士后等团队建设;

4. 可按政策优惠价申购人才房一套,过渡期可提供专家公寓住房一套;

5. 协助解决子女入学入托和配偶工作;协助办理落户、外国人永久居留证等。

Outstanding Faculty

Requirements:

The applicant should hold associate professorship or above (or an equivalent title) in a prominent overseas university or full professorship (or an equivalent title) in a domestic university (“Qiushi” Distinguished Clinician requires both professor and chief physician in principle); have a quite strong influence among the peer experts;are capable of leading the discipline to catch up or maintain the international advanced level, and have excellent organizational leadership ability. The deadline is January 1 of the year of the application, be 55 years of age or under (Those who are particularly outstanding can be appropriately relaxed).

Position: Zhejiang University “Qiushi” Distinguished Scholar(including “Qiushi” Distinguished Professor,“Qiushi” Distinguished Scholar for Experiments, “Qiushi” Distinguished Clinician).

Remuneration and Benefits:

1. Negotiable based on actual demands, providing competitive annual salary and scientific research support funds;

2. Provide a professional office environment and sufficient lab space;

3. Guarantee the annual enrollment quota for doctoral students and vigorously support team building such as recruiting postdoctoral fellows;

4. One assignment of talent housing can be purchased at preferential policy price, and one assignment of expert apartment housing can be provided during the transition period;

5. Assist in the settlement of children's enrollment and childcare and spouse work; assist in settlement, permanent residence permit for foreigners, etc.

优秀青年人才

聘任岗位:“百人计划”研究员

任职要求:

获得国内外高水平大学博士学位,具有国际高水平大学助理教授或副教授相当学术水平;原则上能独立发展一个符合学科发展要求的学术方向,为所从事研究领域同龄人中的拔尖人才,有成为该领域学术带头人的发展潜力;自然科学领域年龄一般在35周岁左右,人文社科领域年龄可适当放宽(原则上不超过40周岁)。

工作和生活待遇:

1. 年薪不低于80万,特别优秀者可一事一议;

2. 提供有竞争力的科研支持经费;

3. 具有博士生招生资格;

4. 推荐申报国家、省部级人才计划,上述待遇如入选国家级、省部级人才计划则有相应提高,并获得国家和省奖励支持;

5. 协助解决子女入学入托和配偶工作。

Outstanding Young Faculty

Position:ZJU100 Young Professor
   Requirements: Applicants with a doctor’s degree from a world-renowned university and a formal teaching or research position as assistant or associate professor (or an equivalent title) at an internationally prominent university; a top-notch talent among his or her peers, with the ability to independently establish and develop a research orientation and a potential to become an academic leader in his/her respective field. The applicant should be 35 years of age or under (Young faculty from Humanities and Social Sciences should be under 40 years of age).
Remuneration and Benefits:

1. The annual salary is not less than 800,000RMB, and the outstanding ones can be discussed on a case-by-case basis;

2. Provide competitive scientific research support funds;

3. Possess doctoral enrollment qualifications;

4. It is recommended to apply for the national, provincial and ministerial-level talent plans. The above-mentioned benefits will be improved accordingly if selected into the national, provincial and ministerial-level talent plans, and will be supported by national and provincial awards;

5. Assist with children's enrollment and childcare and spouse's work.

聘任岗位:特聘研究员/特聘副研究员

任职要求:

年龄一般在35周岁左右,获得国内外高水平院校博士学位;学术方向符合引进学科要求,在学科领域内取得突出学术成果,有突出的学术发展潜力和合作精神;特聘研究员应达到所在学科教授相当的学术水平,特聘副研究员应达到所在学科副教授相当的学术水平。

工作和生活待遇:

1. 年薪最高可达60万元;

2. 提供百万级科研启动经费;

3. 可申请研究生导师资格;

4. 可按政策享受购房补贴80万元;

5. 可享受地方政府津贴,协助解决子女入学入托和配偶工作。

Position:

Distinguished Research Fellow/Associate Research Fellow

Requirements: The applicant shall be 35 years of age or under and hold a doctoral degree from a world-renowned university. The applicant should has outstanding academic achievement within his/her discipline, excellent academic development potential and cooperation spirit while his/her academic direction meets the requirements of disciplines. To whom applying the distinguished research fellow/associate research fellow position shall have reached the level of professor/associate professor in the subject.

Remuneration and Benefits:1. Annual salary of up to 600,000RMB;

2. Millions in scientific research start-up funds;

3. Eligibility for postgraduate tutor qualification;

4. Eligibility for house purchase subsidy of 800,000RMB according to the policy;

5. Eligibility for local government allowances to help address children's schooling and childcare and spouse's work.

博士后研究人员

任职要求:

35周岁以下,近年内获得博士学位,品学兼优;具有良好的学术发展潜力和国际视野,能全职工作。

工作和生活待遇:

1. 年薪40万元起,特殊情况可一事一议;

2. 可按政策享受购房补贴80万元;

3. 协调解决子女入学入托及配偶工作;

4. 期满考核优秀者,临床专业可优先录用至浙大四院工作,其他专业可优先推荐申报浙江大学特聘研究员或百人计划研究员等岗位。

Post-Doctoral Research Fellow

Requirements: Applicants should be under 35 years old and got a doctor’s degree in recent years, with good academic research capability and work full-time in the ZJU.

Remuneration and Benefits:1. The annual salary starts from 400,000RMB, and special circumstances can be discussed on a case-by-case basis;

2. According to the policy, you can enjoy a house purchase subsidy of 800,000 yuan;

3. Coordinate the settlement of children's enrollment and childcare and spouse work;

4. Those who are excellent at the end of the assessment will be given priority to be employed in the Fourth Affiliated Hospital Zhejiang University School of Medicine for clinical majors, and other majors may be recommended to apply for the positions of Zhejiang University Distinguished Researcher or Hundred Talents Program Researcher.

三、申请方式

1.详细个人简历:自本科开始至申请之日连续的学习、工作简历,发表的论文、著作目录,主要教学、科研成绩,承担的科研项目、专利及获奖情况等;

2.1-3篇代表性论著;

3.工作设想和未来研究计划。

请将以上完整材料整合在一个文件夹,并以“姓名+学科方向+岗位”命名,发送至邮箱ism@zju.edu.cn。

How to apply

1. Detailed resume (resume of continuous study and work from the beginning of undergraduate study to the date of application, published papers and work, achievements in major teaching and scientific research, research projects undertaken, patents and awards, etc.);

2. 1-3 representative publications;

3. Research proposal for work at ZJU.

All the materials for application should be integrated into a PDF document named “Name-Discipline-Position”, and sent the email: ism@zju.edu.cn.

四、联系方式

联系人:刘老师、樊老师 0579-89935184

通讯地址:浙江省义乌市稠州北路1575号。

Contact Information:

Contact: Miss. Liu/Mr. Fan

Tel.: +86-579-88935184

Address: No. 1575, Chouzhou North Road, Yiwu City, Zhejiang Province.


分享

关注

公众号二维码
关注我们了解更多

地址:北京市东城区新怡家园甲3号楼7层719室

邮编: 100062

客服热线:010-56086713(单位)
010-56086712(求职者、院校)
QQ:2263446724(求职者)

客服工作时间:工作日9:00至17:00

联系邮箱:zhaopin@weirenjob.com

Copyright @ 2020北京卫人人才网络科技有限公司 版权所有京ICP备20025434号-1 ICP经营许可证京B2-20201963广播电视节目制作经营许可证(京)字第17091号

人力资源许可证:1101012020007号 京公网安备11010202008959号